David is the co-founder and co-editor of Tea Leaf Nation. He first encountered China as a Peace Corps Volunteer in 2001 and has lived and worked in Fuling, Chongqing, Beijing, and Hong Kong. He is a ChinaFile fellow at the Asia Society and an associate fellow at the Truman National Security Project.
I am a regular reader who lives in Beijing and I confess I do not understand it. Care to explain? Thank you
Tyler
It’s pronounced ‘Chai Na,’ which is about as close to China as you can get. And it means something like ‘tear down that,’ pointing to all the destruction of buildings around the city. 拆 is the character usually painted on buildings to be torn down.
Call me stupid, but…
I am a regular reader who lives in Beijing and I confess I do not understand it. Care to explain? Thank you
Tyler
It’s pronounced ‘Chai Na,’ which is about as close to China as you can get. And it means something like ‘tear down that,’ pointing to all the destruction of buildings around the city. 拆 is the character usually painted on buildings to be torn down.
Tyler
That one’s an oldie. I have a t-shirt with that printed on it from about 8 years ago.
Tyler
That one’s an oldie. I have a t-shirt with that printed on it from about 8 years ago.